|
В категории материалов: 4 Показано материалов: 1-4 |
|
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Сидетский алфавит состоит из 25 букв, лишь немногие из которых четко греческого происхождения. Вероятно, передаёт сидетский язык . Алфавит, по существу, нерасшифрованный
Место в системах письменности
Сидетское письмо имеет архаичные черты. Графические аналоги ряда букв предположительно прослеживаются только в северно- и южносемитском письме ( библском или угаритском ). Графические |
Ликийский алфавит — использовался для записи ликийского языка на последней стадии его существования. Подобно другим малоазийским алфавитам, возник под влиянием греческого алфавита, но не непосредственно от него, а от финикийского алфавита. По этой причине внешнее сходство с греческим алфавитом обманчиво: ряд букв, сходных по форме, имеют совершенно иные значения. Хотя ликийская письменность в своей основе является алфавитной, в ней наблюдаются некоторые пережитки консонантизма финикийского алфавита, от которого он произошёл (то есть один знак для согласного может означать слог). |
Лидийский алфавит использовался для записи лидийского языка. Буквы внешне напоминали греческие, однако сходство обманчиво — по-видимому, лидийский возник от финикийского алфавита параллельно с греческим.
Ранние лидийские тексты могли записываться в обоих направлениях — как слева направо, так и справа налево. Поздние тексты пишутся исключительно справа налево, один текст — бустрофедон. Слова отделяются друг от друга пробелами (в одном тексте вместо пробелов используются точки). Уникальная особенность лидийского письма — знак цитаты в виде треугольника. |
Группа алфавитов, возникших около X-VIII вв. до н.э. для ряда языков Малой Азии, принадлежавших к анатолийской ветви индоевропейских языков. Происходят от финикийского алфавита, однако, по-видимому, испытали также влияние южноаравийского письма. По одной из гипотез, греческий алфавит возник под их влиянием, однако, несмотря на внешнее сходство с греческими, многие малоазийские буквы имеют иное чтение.
Дешифрованы лишь частично, значение многих букв остаётся неясным, т.к. языки, на которых выполнены надписи, являются мёртвыми. Дешифровке способствовал тот факт, что некоторые малоазийские надписи сопровождались параллельными текстами на греческом языке; кроме того, большое количество малоазийских имён сохранилось в древнегреческой историографии.
|
| |