Древний Восток
Меню сайта
Категории раздела
Древний Ближний Восток [15]
Аккад [10]
Аккадская мифология [22]
Гутии [14]
Цари Аккада [10]
Археология в Объединённых Арабских Эмиратах [2]
Ассирия [14]
Ассирийцы [2]
Вавилон [11]
Древний Вавилон [10]
Города Древнего Вавилона [6]
Вавилонские цари [89]
Зиккурат [5]
Персоналии:Вавилон [5]
Ветхозаветные народы [17]
Амореи [13]
Идумеи [8]
Мадианитяне [8]
Самаритяне [4]
Филистимляне [6]
Домусульманская Аравия [20]
Арабская мифология [18]
Гассаниды [2]
Набатея [11]
Народы Корана [4]
Саба [8]
Химьяр [7]
Древние письменности Ближнего Востока и Средиземноморья [28]
Египетское письмо [22]
Египетские иероглифы [15]
Клинопись [9]
Малоазийские алфавиты [4]
Палеоеврейское письмо [3]
Древние царства Сирии [9]
Угарит [3]
Древний Израиль и Иудея [29]
Войны Древнего Израиля и Иудеи [10]
Восстание Маккавеев [6]
Города Древнего Израиля [14]
Исчезнувшие народы Передней Азии [19]
Междуречье [20]
Аккад [10]
Цари Аккада [10]
Гутии [2]
Династия гутиев [12]
Исин, Цари Исина [25]
Мари \ Цари Мари [8]
Митанни \ Цари Митанни [16]
Цари Страны Моря [5]
Шумер [18]
Города Шумера [21]
Дер \ Цари Дера [3]
Киш \Цари Киша [21]
Лагаш \ Цари Лагаша [19]
Цари Адаба [2]
Цари Акшака [4]
Цари Бад-Тибира [3]
Цари Ларсы [15]
Цари Уммы [5]
Цари Ура [12]
Цари Урука [22]
Цари Шуруппака [2]
Цари Эриду [2]
Цари Эшнунны‎ [21]
Шумерская мифология [49]
Ур [4]
Эшнунна [2]
Народы моря [6]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Статьи » Древний Ближний Восток » Египетское письмо

Транслитерация египетских текстов

В египтологии транслитерация — это процесс преобразования (отображения) египетских текстов, при котором иероглифы (или их эквиваленты в иератике и демотике ) заменяются на алфавитные символы (напр. латинские буквы), что очень удобно для научных публикаций.

Важно помнить, что транслитерация и транскрипция не одно и то же. Транскрипция подразумевает воспроизведение произношения слов, в то время как при транслитерации они просто переписываются с заменой исходных символов (в данном случае иероглифов) на символы другой системы письма. Например, имя основателя XXII династии транслитерируется как ššnq, но транскрибируется как «Shoshenq» в английском, «Chéchanq» во французском, «Scheschonq» в немецком и « Шешонк » в русском языках. Поскольку фонетика египетского языка всё еще изучена плохо, транскрибирование египетских слов возможно лишь в теории. Именно поэтому в научных публикациях египтологи доверяют только транслитерации.

 Стандартные системы транслитерации

Несмотря на важность метода транслитерации для египтологии, не существует какой-то одной общепринятой системы транслитерации иероглифических и иератических текстов. Порой даже говорят, что систем транслитерации существует столько, сколько есть египтологов. Всё же несколько систем вполне подходят для того, чтобы считаться стандартными. В большинстве случаев учёные используют систему, применённую в 1927 году сэром Аланом Гардинером в «Egyptian Grammar». Однако большинство немецкоговорящих египтологов применяют систему, предложенную Адольфом Эрманом и Германом Граповым в «Wörterbuch der ägyptischen Sprache», фундаментальном словаре древнеегипетского языка. Тенденция всё больше применять систему словаря Эрмана и Грапова, хотя бы и в модифицированном виде, прослеживается в частности и среди англоговорящих учёных (например, Аллен, 2000).

Некоторые египтологи используют для транслитерации международный фонетический алфавит (IPA) и пытаются таким образом приблизиться к транскрипции, например Вольфганг Шенкель (Schenkel, 1988). Его система транслитерации привлекла внимание специалистов главным образом в Германии и в других немецкоязычных странах. Предложение Томаса Шнайдера (Schneider, 2003) ещё более приближенное к стандарту МФА встретило наименьшую поддержку. Главное возражение по поводу этих двух систем состоит в том, что они дают обманчивое впечатление научной точности в отношении произношения египтян, в то время как наши знания в этой области очень ограничены. Кроме того, они учитывают только теоретическое произношение египетского языка эпохи Среднего царства, а не более ранних и более поздних фаз языка, особенности которых не находят отражения при использовании этих систем.

 Системы транслитерации и информационные технологии

В 1984 году система транслитерации, использующая только знаки ASCII , была предложена группой египтологов на международной встрече «Table ronde informatique et égyptologie», и опубликована затем в 1988 году (Buurman, Grimal и др., 1988). Эта система известна сегодня как «Manuel de codage» (или MdC), по французскому названию публикации «Inventaire des signes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique: Manuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur».

Эта транслитерация широко используется в электронных дискуссиях (технология «mailing list», интернет-форумы) среди профессиональных египтологов и заинтересованной публики. Система «Manuel de codage» позволяет осуществлять не только простые «алфавитные» транслитерации, она также дает возможность кодировать древние египетские тексты в полном объеме, указывая особенности размещения, ориентации и даже размер индивидуальных иероглифов. Эта система используется (хотя часто с модификациями) различными пакетами программ, предназначенными для набора иероглифических текстов (WinGlyph, MacScribe, InScribe, Glyphotext, WikiHiero и другие).

Категория: Египетское письмо | Добавил: zad (27.02.2013)
Просмотров: 483 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
Вам Скучно? То гда Вам Сюда!
  • МЕГА СБОРНИК САМОДЕЛОК
  • ОНЛАЙН ТЕЛЕВИДЕНИЕ
  • ОНЛАЙН РАБОТА
  • БРОНЕ ТЕХНИКА
  • Смотреть онлайн кино бесплатно
  • ИЗОБРЕТЕНИЯ И ИЗОБРЕТАТЕЛИ
  • МИР ОРУЖИЯ
  • ОНЛАЙН КИНО
  • Самоделки
  • ВКУСНО С НАМИ
  • Блог о Все и не очем
  • Архив знаний
  • ОНЛАЙН КИНО
  • Фотоальбомы
  • энциклопедия авиации
  • Игры Денди Sega Онлайн
  • Сделай сам
  • New Wiki
  • Энцеклопедия кораблей
  • Железнодорожный транспорт
  • Доисторическая Европа
  • Динозавры
  • Дирижабли
  • Цивилизация майя
  • Древний Восток
  • Скучать некогда
  • Читаем книги онлайн
  • Создай свой блог сам
  • Copyright MyCorp © 2020 Конструктор сайтов - uCoz