Тексты Пирамид в передней пирамиды Унаса. Северная (справа) и западная стена. Тексты Пирамид — древнейшее произведение египетской религиозной и заупокойной литературы , дошедшее до нас . Название они получили по месту своего нахождения: они покрывают стены внутренних помещений пирамид, расположенных в Саккара , некрополе фараонов Мемфиса , и построенных где-то между 2350 и 2175гг. дон.э. В этих пирамидах были погребены: фараон Унас V династии (середина XXIVв. дон.э.) и четыре фараона VI династии— Тети , Пепи I , Меренра и Пепи II Неферкара (XXIIв. дон.э.). Таким образом, пирамиды, содержащие Тексты, были воздвигнуты в течение полутора веков . Сами тексты скорее всего старше пирамид, и были созданы задолго до объединения Северного и Южного Египта (около 3000г. дон.э.)
Открытие
Тексты Пирамид были открыты частично Мариэттом в 1880 , когда он начал обследование пирамид Саккара по инициативе Гастона Масперо . После смерти Мариэтта Масперо продолжил в 1881г. раскопки и к 1894г. издал все найденные им тексты, снабдив их переводом
Перевод
Несмотря на то, что сравнительно небольшое количество текстов пострадало от времени и грабителей гробниц, их чтение, перевод и толкование до сегодняшнего дня создают немало проблем. Тексты очень сложны как в грамматическом, так и в лексическом отношениях, а орфография необычна (из-за своей древности). В них содержится много намеков на неизвестные нам мифы и легенды. Первая попытка перевода текстов принадлежит Гастону Масперо, который в 1882г. начал по очереди публиковать иероглифические тексты и их переводы. Позже они были изданы одним томом в 1894г.
В 1910г. Курт Зете осуществил следующее издание «Текстов» . Он систематизировал их, сгруппировав в «Изречения» (Sprüche), пронумеровал (его нумерация текстов используется учеными до сих пор). Тексты издавались и переводились на французском (Г. Масперо, Л. Спелеерс), немецком (К. Зете), английском (С. А.Б.Мерсер, Р.О.Фолкнер, А. Пьянков). Русский перевод начал, но не завершил русский ученый А.Л.Коцейовский , ученик основателя русской египтологии— Б.А.Тураева . В настоящее время полного перевода Текстов Пирамид на русском языке не существует. В 2000г. вышла книга с переводом части текстов (главы 1-254) А.Л.Коцейовского .
Содержание
С. Мерсер выделяет среди Текстов Пирамид следующие сюжеты :
- Погребальный ритуал с приношением даров, что связано с представлением о воссоединении частей распавшегося тела, его оживлением и воскресением покойного царя.
- Магические формулы в защиту от бед и несчастий.
- Ритуал поклонения.
- Религиозные гимны.
- Мифические формулы, отождествляющие покойного царя с тем или иным божеством.
- Молитвы и мольбы от имени покойного царя.
- Прославления величия и могущества покойного царя на небесах (славословия).
Долгое время ученые считали, что отдельные тексты пирамид никак друг с другом не связаны, не составляют единого текста, и их расположение внутри пирамиды обусловливается только желанием того, кто их там писал. Однако М.Э.Матье в 1947г. предложила новый порядок чтения текстов (от входа в пирамиду к саркофагу фараона). Также она высказала точку зрения о том, что Тексты Пирамид— это слова единого заупокойного ритуала, которые произносились во время той части этой церемонии, которая происходила внутри пирамиды. |